He realitzat una adaptació i traducció al portuguès de tres contes populars catalans.

 

Ha estat una eina molt útil a l'hora d'elaborar el text, el fet de saber parlar i escriure la llengua portuguesa.

 

Seguint de procediment de la Lectura Fàcil, m'he decantat per els nens, per tant, els tres contes populars catalans que he adaptat i traduït al portuguès han sigut; El gegant del Pi, La nit de Sant Joan i El Patufet.

 

Tots tres han estat il·lustrats per dues amigues meves.

 

Aquests, els vaig recopilar en un sol llibre titulat “Recopilação de contos populares catalães adaptado a Leitura Fácil".

 

La meva intenció, quan vaig escollir aquesta part de la població, era traduir i adaptar contes en Lectura Fàcil per a tot tipus de nens, ja que, aquests tenen una mentalitat més infantil i tot i que tinguin o no problemes amb la lectura, puguin gaudir llegint-los sense cap tipus de dificultat.

 

Durant el procés de traducció he comptat amb l'ajuda de tres persones, una és la meva cosina, una amiga meva i el meu germà.

 

Desprès d'aquesta traducció, he procedit amb l'adaptat del text a Lectura Fàcil. L'adaptació d'aquests tres contes ha estat una tasca difícil ja que vaig haver de seguir i complir tot una sèrie de directrius internacionals creades per l'IFLA i també perquè el text havia de ser entès per persones que patien dificultats de comprensió lectora.

 

Com a penúltim pas d'aquest procés, vaig haver de buscar alguna persona que estigués disposada a il·lustrar els contes corresponents. Aquesta ajuda la vaig trobar en dues amigues meves,que s'han ofert a fer els dibuixos tot i que tenien molta feina.

 

Com que les il·lustracions havien d'harmonitzar amb el text, s'havien d'entendre i no havien de crear cap tipus de confusió al lector, vaig decidir dividir cada un dels contes en deu parts. A cadascuna d'aquestes parts li vaig atribuir un dibuix facilitant així la feina de les il·lustradores.D'aquesta manera, els vaig proporcionar unes pautes elaborades per mi en les quals apareixia detalladament allò que s'havia de veure reflectit en cada un dels dibuixos. A partir 'aquestes pautes, elles van procedir amb la feina: van dibuixar, van passar-lo a ponta fina i per últim, jo la meva mare i el meu germà van pintar tots els dibuixos.

 

Un cop terminada la traducció del català al portuguès, l'adaptació a Lectura Fàcil i les il·lustracions, vaig passar a l' ordenació de les parts del text, desprès vaig escanejar els dibuixos i vaig atribuir-los al seu lloc.Posteriorment, vaig crear una portada en la qual vaig posar el títol de la recopilació dels tres contes i una fotografia.I finalment vaig imprimir el llibre.